匠石运斤
释义
匠:匠人;石:人名(此指匠人的名字);运:抡;斤:斧子。原指木匠石抡斧砍掉郢人鼻尖上的白灰,而没有碰伤郢人的鼻子。后用以形容技艺精湛超群。
[ 垩]白土。
[慢]同"漫",沾污。
- 作品名称 匠石运斤
- 创作年代 约公元前369年-公元前286年
- 作品出处 《庄子·徐无鬼》
- 文学体裁 古文
- 作者 战国中期思想家庄周和他的门人以及后学者
发音
jiàng shí yùn jīn
匠 石 运 斤
原文
匠石运斤
庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:"(1)郢人垩(2)慢其鼻端若蝇翼,(3)使(4)匠石斫之。匠石(5)运(6)斤成风,听而斫之,(7)尽(8)垩而鼻不伤,郢人立不失(9)容。宋元君闻之,召匠石曰:'(10)尝试为寡人(11)为之。'匠石曰:'臣则尝能(12)斫之。(13)虽然,臣之(14)质死久矣。'自(15)夫子之死也,吾无以(16)为质矣!吾无与言之矣。" --《庄子·徐无鬼》
字词解释
- 郢(yǐng):古地名,春秋战国时楚国的国都,在今湖北省江陵北
- 慢:同"漫",玷污。
- 使:让,要求。
- 匠石:一个名叫石的匠人。
- 运:挥动,抡(lūn)
- 斤:斧子一类的工具。
- 尽:去尽。
- 垩(è):白土。
- 容:仪容。
- 尝试:照着试一试。
- 为:给,替。
- 斫(zhuó):砍削。
- 虽然:即使这样。
- 质:借以施展技术的对象。引申为搭挡,此指"郢人"。
- 夫子:先生,这里是对惠子的尊称。
- 为:做。
译文
庄子去送葬,路过惠子的墓地,回头对跟从者说:"郢都有个人用石灰涂在他的鼻尖上,像苍蝇翅膀(那样薄),让一个叫石的工匠用斧头削掉它。叫石的工匠挥起斧子像一阵风似的,放手砍去,石灰都砍掉了而鼻子一点没受伤。那个郢都人站着面不改色。宋元君听说了这件事,召来姓石的工匠说:'你试着替我砍一下鼻子上的石灰。'姓石的工匠说:'我曾经的确能砍过,不过,我砍的对象已经死了很久了。'自从惠子先生死后,我没有用来对象了,我没有跟自己谈论道理的人了!""
说明
这是庄子路过惠子墓前讲的一则寓言。在这则寓言里,表达了庄子对惠施的怀念。郢都人信赖石,才能让石削去自己鼻子尖上的污渍,并且在石的利斧挥动之下,面不改色心不跳,对于石得以发挥卓越本领,信任是必不可少的条件。它告诫人们,要以诚相托,以心相印;信赖,能够产生力量;信赖,能够创造奇迹。 庄子讲这个故事的目的,不是为了介绍石的绝技,而是为了说明高超的技艺还须有相应的对手配合,以此表示对好友惠施去世的哀悼。