当前位置首页 > 百科资料> 正文

迂公修屋

2022-07-07 21:18:53 百科资料

文章记叙了个性吝啬的迂公篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理,修了还说白白浪费钱。

节选自明代张夷令《迂仙别记》,《迂仙别记》是明代张夷令编撰的一部小笑话集,主人公为迂仙,原书散佚了,仅部分还保留在冯梦龙的《古今谈概》中,被编在《专愚部》。

  • 中文名称 迂公修屋
  • 外文名称 Yu Gong is fixing the house
  • 出处 《迂仙别记》
  • 题材 文言文
  • 拼音 yugongxiuwū

作品原文

  有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注, 妻子东藏西匿,仍半身淋漓。且号且诟,妻诘曰:"吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?"迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:"适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!"(据《迂仙别记》改写)

作品译文

注释

  (1)迂氏:姓迂的人。 这是作者虚构的人物。迂指迂腐。

  (2)修:修理,修建。

  (3)葺(qì):修补。

  (4)夜半:半夜。

  (5)暴:突然

  (6)卒:终于。

  (7)妻子:妻子和儿女。

  (8)匿:躲。

  (9)号:哭喊。

  (10)诟(gòu):责骂。

  (11)诘:责问。

  (12)适:嫁。

  (13)意:料到,想到。

  (14)何以:(倒装,应为"以何")凭什么。

  (15)无奈:没办法

  (16)旦日:第二天。

  (17)延:请。

  (18)治:修。

  (19)雨兆:下雨的征兆。(雨:下雨)

  (20)徒:白白地。

  (21)乃:却,竟然。

  (22)旦:第二(天)。

  (23)然:然而。

  (24)岂:难道(这里作为语气词)。

  (25)篱:篱笆。

  (26)适:刚刚。

白话译文

  有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。 一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱, 他的妻子和儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责骂他说:"我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?"迂公无可奈何。第二天,请来工匠将屋子修好。然而在后来的两个月中,天气晴朗,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:"刚刚将屋子修好,就不下雨了,难道不是白白浪费许多钱吗?"

翻译

  汝何以为父?:你凭借什么当父亲?

  岂不徒耗资财?:难道不是白白地浪费钱财吗?

  旦日,延人冶屋。:第二天,(迂公)请来工匠将屋子修好。

启示

  迂公是个吝啬小气的人,为一点钱而斤斤计较,为了财富而不愿花钱,缺乏远见,并且目光短浅。

  文章强烈讽刺了缺乏远见的人,批评了一种目光短浅,见识短浅,不求上进,吝啬,不思进取的人。

  求全责备:对人或对人做的事情要求十全十美,毫无缺点。是指苛责别人,要求。求:要求。备:完备,齐全。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:baisebaisebaise@yeah.net