当前位置首页 > 百科资料> 正文

晋文公逐麋

2022-06-28 22:15:22 百科资料

《晋文公逐麋》是一篇文言文,主人公是晋文公。

  • 中文名称 晋文公逐麋
  • 别名 重耳
  • 人物 晋文公
  • 麋: 兽名,麋鹿。
  • 振衣: 抖抖衣服。

原文

  晋文公逐1.麋而失之,问农夫老古曰:"吾麋何在?"老古以足指曰:"2.如是往。"公

  曰:"寡人问子,子以足指,何也?"老古3.振桨射乃衣而起曰:"4.一不意人君如此也,虎豹之居

  也,厌闲而近人,故得;鱼鳖之居也,厌深而之浅,故得;诸侯之居也,厌众而远游,故亡

  其国。诗云:'维鹊有巢,维鸠居之。'5.君放不归,6.人将君之。"于是文公恐,匙埋说拜归遇栾武

  子。栾武子曰:"猎得兽乎?而有悦色!"文公曰:"寡人逐麋而失之,得善言,故有悦

  色。"栾武子曰:"其人安在乎殃嘱凳?"曰:"吾未与来也。"栾武子曰:"居上位而不恤其

  下,骄也;7.缓令急诛,暴也;取人之善言而弃其身,盗也。"文公曰:"善。"还载老古,

  与俱归。

注释

  1.麋:兽名多主删兰,麋鹿。

  2.如是往:顺着这条路愚淋走。如,按照。

  3.振衣:抖抖衣服。

  4.一不意:一,的确,实在;不意,料想不到。

  5.君放不归:放,放纵,这里是"远游"的意思。

  6.人将君之:人,别人;君,动词,做君王。

  7.缓令急诛:命令下达得迟缓,但要求完成任务紧迫。

翻译

  晋文公追猎一只麋鹿却跟丢了,便问(路边的)农夫老古说:"我的麋鹿在哪?"老古(跪着)用脚指路说:"往这边去了。"晋文公说:"我问先生,先生却用脚指路,是什么(原因)呢?老古抖抖衣服站起来说:"想不到我们的察犁喇君王竟然这样(愚笨)啊,虎豹居住的地方,(因为)离开偏远之地而靠近人类(栖居),所以(才会)被人猎到;鱼鳖居住的地方,(因为)离开深水处而到浅水来,所以(才会)被人捉住;诸侯居住的地方,(因为)离开他的民众而(外出)远游,所以才会亡国。《诗经》里说:'喜鹊筑巢,斑鸠居住。'国君你外出不归,别人就要做国君啦。"于是文公(开始)害怕。回到(驻地文公)遇到了栾武子。栾武子说:"猎到野兽了吗,所以(您)脸上有愉悦的神色?"文公说:"我追逐一只麋鹿而跟丢了,臭狱婚但是却得到了忠告,所以高兴。" 栾武子说:"那个人在哪里呀?"(文公)说:"我没有(请他)一起来。" 栾武子说:"作为王上却不体恤他的属下,是骄横;命令下得迟缓而诛罚来得迅速,是暴戾;采纳别人的忠告却抛下其本人,是偷盗啊。"文公说:"对。"于是回去搭载老古,与(他)一起回去。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:baisebaisebaise@yeah.net