当前位置首页 > 百科资料> 正文

当我死去时

2022-07-14 09:17:33 百科资料

歌曲《当我死去时》(When I am dead)原作为19世纪英国女诗人克里斯蒂娜·罗塞蒂 (Christina Rossitti)的名诗《Song》(When I am dead,my dearest...), 后由中国著名诗人刘思凯谱曲。它曾广为传唱,经典炙人,阐述生死感想,数亿李小龙粉丝曾四处寻找,已经绝版,伟大的功夫巨星李小龙,生前最喜欢的也是这首歌曲,李小龙宗师去世时,他的葬礼上播放。

  • 中文名称 当我死去时
  • 外文名称 When I am dead
  • 歌曲时长 0时1分40秒
  • 填词 克里斯蒂娜·罗塞蒂
  • 谱曲 刘思凯

歌曲概况

  《当我死去时》由毕业于天津工业大学著名诗人刘思凯编曲、演唱。这首歌曲一起初为克里斯蒂娜·罗塞蒂 阐述生死感想的一首诗歌,因诗歌词汇贯通,淋漓尽致,激发感想,被众人称赞,而后又刘思凯唱成歌曲。

  歌词

  When I am dead《当我死去时》

  原作:克里斯蒂娜·罗塞蒂

  谱曲:刘思凯

  When I am dead ,my dearest 当我死去时,我最亲爱的

  Sing no sad songs for me 别为我哀歌悲切

  Plant thou no roses at my head 我的墓前不要栽玫瑰

  Nor shady cypress tree 也不要柏树茂密

  Be the green grass above me 愿绿茵覆盖我的身躯

  With showers and dewdrops wet 沾着湿润的露珠雨水

  And if thou wilt ,remember 假如你愿意,就把我怀念

  And if thou wilt,forget 假如你甘心,就把我忘却

  I shall not see the shadows 我不会重见那荫影

  I shall not feel the rain 不会感觉雨天来临

  I shall not hear the nightingale 我不会听见夜莺

  Sing on,as if in pain 不停地歌唱,彷佛在哀鸣

  And dreaming through the twilight 在梦中度过悠长的黎明

  That doth not rise or set 太阳不会升起,也永不沉沦

  Haply I may remember 也许也许我还记得你

  And haply may forget 也许把你忘记

原诗作者介绍

  1830年,克里斯蒂娜·罗塞蒂 (Christina Rossitti)出生于一个文学气氛很浓的家庭。在家中他是最小的孩子,父亲是来自意大利的政治移民,喜欢绘画和文学。哥哥但丁·加布里尔·罗塞蒂(Dante Gabriel Rossitti)是英国"前拉斐尔派"(The Pre-Raphaelite)的创始人之一,在绘画和诗歌方面都取得了很高的成就,是一位影响颇大的人物。哥哥威廉(William)和姐姐玛利亚(Maria)在文学批评与创作方面也卓有成效。可以这样说,在英国19世纪的文坛上,罗塞蒂兄妹们的作用是举足轻重的。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:baisebaisebaise@yeah.net