宓子治单父
《宓子治单父》是一个中国古代故事。
- 中文名称 宓子治单父
- 主人公 宓(mì)子:鲁国人,孔子的学生
- 时期 齐国攻打鲁国,要取道单父
- 注释 刈(yì):割
原文
宓子治单父,齐人攻鲁,道单父。始,父老请曰:"麦已熟矣,今齐寇迫,令民自刈而归,可以益食,且不资寇。"三请,宓子不听。俄而,麦毕资乎齐寇。季孙闻之怒,使人让宓子曰:"民乎寒耕热耘,曾弗得食也。弗知犹可,闻或以告,而夫子弗听!"宓子曰:"今年无麦,明年可树,令不耕者得获,是乐有寇也。且一岁之麦,于鲁不加强,丧之不加弱。令民有自取之心,其创必数年不息。"季孙闻之称善。
译文
当年宓子治理单父的时候,齐国攻打鲁国,要取道单父。起初,父老们请求说:"麦子已经熟了,如今齐寇迫近,人民自行出去把近郊的麦子收回来,可以增加口粮,并且又不会留给齐寇。"多次请求,宓子不听从。不久,麦子全部被齐国敌人收去了。季孙氏听到这个消息,很是愤怒,派人责备宓子说:"不是很哀痛的事吗!人民冬耕夏耘,如今庄稼熟了,竟然吃不到!如果事前不知道还罢了,听说人们已经把这些情况都告诉您了,而您却不肯同意。"宓子说:"今年没有麦了,明年还可以再种;假如让不曾耕耘的人得到收获,这是希望有敌人来侵犯,以便利用外患不劳而获。而且,对鲁国来说,有了这一季麦子,并不使它更强,不收也不会使它更弱。而让人民有了不劳而获的心理,那创伤一定会影响许多年。"季孙氏听了说好。
注释
1.宓(mì)子:鲁国人,孔子的学生。
2单父:古地名。
3.道:取道,经过。
4. 刈(yì):割 。
5.资:帮助,供给。
6.季孙:复姓, 季孙氏,掌握鲁国政权的贵族。
7.必:一定。
8.数年:好几年内。
9.息:消失。

10.迫:逼近,靠近,迫近。
11.让:责备。
12.曾: 竟。
13.树:种植。
14.善:好。