当前位置首页 > 百科资料> 正文

宓子治单父

2022-07-05 13:45:19 百科资料

《宓子治单父》是一个中国古代故事。

  • 中文名称 宓子治单父
  • 主人公 宓(mì)子:鲁国人,孔子的学生
  • 时期 齐国攻打鲁国,要取道单父
  • 注释 刈(yì):割

原文

  宓子治单父,齐人攻鲁,道单父。始,父老请曰:"麦已熟矣,今齐寇迫,令民自刈而归,可以益食,且不资寇。"三请,宓子不听。俄而,麦毕资乎齐寇。季孙闻之怒,使人让宓子曰:"民乎寒耕热耘,曾弗得食也。弗知犹可,闻或以告,而夫子弗听!"宓子曰:"今年无麦,明年可树,令不耕者得获,是乐有寇也。且一岁之麦,于鲁不加强,丧之不加弱。令民有自取之心,其创必数年不息。"季孙闻之称善。

译文

  当年宓子治理单父的时候,齐国攻打鲁国,要取道单父。起初,父老们请求说:"麦子已经熟了,如今齐寇迫近,人民自行出去把近郊的麦子收回来,可以增加口粮,并且又不会留给齐寇。"多次请求,宓子不听从。不久,麦子全部被齐国敌人收去了。季孙氏听到这个消息,很是愤怒,派人责备宓子说:"不是很哀痛的事吗!人民冬耕夏耘,如今庄稼熟了,竟然吃不到!如果事前不知道还罢了,听说人们已经把这些情况都告诉您了,而您却不肯同意。"宓子说:"今年没有麦了,明年还可以再种;假如让不曾耕耘的人得到收获,这是希望有敌人来侵犯,以便利用外患不劳而获。而且,对鲁国来说,有了这一季麦子,并不使它更强,不收也不会使它更弱。而让人民有了不劳而获的心理,那创伤一定会影响许多年。"季孙氏听了说好。

注释

  1.宓(mì)子:鲁国人,孔子的学生。

  2单父:古地名。

  3.道:取道,经过。

  4. 刈():割 。

  5.资:帮助,供给。

  6.季孙:复姓, 季孙氏,掌握鲁国政权的贵族。

  7.必:一定。

  8.数年:好几年内。

  9.息:消失。

  10.迫:逼近,靠近,迫近。

  11.让:责备。

  12.曾: 竟。

  13.树:种植。

  14.善:好。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:baisebaisebaise@yeah.net