当前位置首页 > 百科资料> 正文

大丈夫萌大奶

2022-07-15 01:49:05 百科资料

大丈夫萌大奶是ACGN作品衍生语,双关语,日文原意"大丈夫(da i jo u bu)、问题ない(mon dai nai)"表示"没关系、没问题",中文字面意思是"男性喜欢胸部丰满的女性。"

  • 中文名称 大丈夫 萌大奶
  • 外文名称 大丈夫だ、问题ない
  • 中文字面意思 男性喜欢胸部丰满的女性

出处

  2010年十月番《吊带袜天使》第三集 女主角Stocking的台词翻译。姐姐Panty讥讽妹妹:"老是吃甜的,当心吃成个满月状的肥猪被人拜!"妹妹Stocking于是回嘴道:"我的营养可是全部集中到胸器上了,大丈夫 萌大奶(No problem)!"原文台词在这里用的是英文,但TD字幕组故意用日文谐音来音译,一语双关,恰到好处。

  随着《吊带袜天使》的热播,"大丈夫,萌大奶"也一跃成为2010年网络热门词汇。

  在《全金属狂潮》中也是男主角相良宗介的口头禅。

原文释义

日语

  大丈夫、问题ない

发音

  大丈夫 -- 平假名だいじょうぶ, 罗马音da i jo u bu,中文汉字大丈夫;

  问题ない -- 平假名もんだいない,罗马音mo n da i na i, 中文谐音萌大奶。

翻译意

  原意是:结实,牢靠。

  例如:このひもなら大丈夫だ/这条绳子很结实。

  口语意:没问题,没关系。

词义演变

  原意为"没问题"。

  2011年发行的游戏《全能之神》中的男主角口头禅也是"大丈夫だ、问题ない",于是又产生了一些衍生义:表示"绝对没问题",属于装B行为,常用于吐槽视频中的疑问句,表示惊讶时也可以这么用。

  在《全能之神》中,男主角对自己的装备自信满满,在他人关怀时大言不惭地说了句"这样真的没问题",结果很快被敌人虐成渣,遂引为笑柄。"大丈夫だ、问题ない"于是也被日文网民用作成句。

  需要指出的是,这种用法跟中文"大丈夫萌大奶"在语境上没有直接关系,日文网民在使用这个句子的时候不会跟"胸部"产生联想,没有修辞。但是,在"大丈夫萌大奶"的句式出现后,中文网民也将"大丈夫萌大奶"用于表达这个日文成句的意思,相近的时间段对同一词源的关注增加了其使用频率,客观上推动了"大丈夫萌大奶"的流行。

  单独说萌大奶就代表很萌的,胸部很大的女性

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:baisebaisebaise@yeah.net