口技记

扬州郭猫儿,善口技。庚申(清康熙19年),余在扬州,一友挟猫儿同至寓。比(及至)晚酒酣,郭起请奏薄技,于席右设围屏,不置灯烛,郭坐屏后,主客静听。
久之,无声。少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别。俄闻父呼其子曰:"天将明,可以宰猪矣。"其子起至猪圈中饲猪,则闻群猪争食声,吃食声,其父烧汤声,进火倾水声。其子遂缚一猪,猪被缚声,磨刀声,杀猪声,猪被杀声,出血声, 燖(xún,用沸水略烫)剥声,历历不爽也。父又谓子曰:"天已明,可卖矣。"闻肉上案声,即闻有卖肉数钱声,有买猪首者,有买腹脏者,有买肉者。正在纷纷争闻不已,砉(huā)然一声,四座俱寂。
- 中文名称 口技记
- 庚申 清康熙19年,公元1680年.
- 燖(xún) 褪毛的声音。
- 砉(hua) 拟声词,哗的一声。
- 历历不爽 清清楚楚,没有一处不像的
原文
扬州郭猫儿,善口技。庚申(清康熙19年),余在扬州,一友挟猫儿同至寓。比(及至)晚酒酣,郭起请奏薄技,于席右设围屏,不置灯烛,郭坐屏后,主客静听。
久之,无声。少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别。俄闻父呼其子曰:"天将明,可以宰猪矣。"其子起至猪圈中饲猪,则闻群猪争食声,吃食声,其父烧汤声,进火倾水声。其子遂缚一猪,猪被缚声,磨刀声,杀猪声,猪被杀声,出血声, 燖(xún,用沸水略烫)剥声,历历不爽也。父又谓子曰:"天已明,可卖矣。"闻肉上案声,即闻有卖肉数钱声,有买猪首者,有买腹脏者,有买肉者。正在纷纷争闻不已,砉(huā)然一声,四座俱寂。
翻译
扬州的郭猫儿,擅长表演口技。庚申年间,我在扬州,一位朋友邀请郭猫儿一同到住所。到了微醉的时候,郭猫儿起来申请表演微薄的技能。在宴席右侧摆设围屏,不放置灯烛,他坐于屏后,主客也安静下来。
很长时间没有声音,过了一会儿,很多只鸡乱叫,种种不同的声音各有各的特点。接着,听见父亲呼唤他的儿子说:"天快亮了,可以杀猪了!"他的儿子起来到猪圈里喂猪。就听见群猪吃食、嚼食、争食之声,他的父亲烧水、进炉、倒水声,没多久,少年捆来一头猪,那猪被绑时的嘶叫声,少年磨刀、杀猪声,猪被杀、出血声,烫猪退毛声,都历历在耳,没有差错。父亲又对儿子说:"天已经亮了,可以卖了。"听到把肉放到桌案上的声音,接着听到了卖猪肉时数钱的声音,有买猪头的人,有买猪内脏的人,有买猪肉的人。
正热闹的时候,突然"啪!"地一声,全场都安静下来。
注释
庚申:清康熙19年,公元1680年.
挟:邀请,偕同。
比:及至。
寓:住所。
置:设置。
饲:喂养,喂食,泛指家禽。
燖(xún):褪毛的声音。
砉(hua):拟声词,哗的一声。
薄技:郭猫儿对自己技艺的自谦,鄙薄的技艺,小技,这是一种谦虚的说法.
俄:一霎时、突然(义同俄尔"俄而百千人大呼")
历历不爽:清清楚楚,没有一处不像的。爽,意思同"爽约"中的爽义,违背的意思。
其声之种种各别,之:倒装句标志。