低地苏格兰语

低地苏格兰语(Scots language)是低地苏格兰人所使用的语言,属于一种日耳曼语族的语言。
低地苏格兰语约略自12世纪开始发展,自16世纪初定型命名称呼。该语言语法等用法与英语十分相似,因此有时候亦被称为英语的方言之一,事实上,很多人认为低地苏格兰语也是直接由英语衍化而成。 低地苏格兰语为五百万人口的苏格兰地区所常用语言之一,在该地亦是英语和盖尔语之外的官方语言之一。
- 中文名称 低地苏格兰语
- 外文名称 Scots language
- 人物 苏格兰人
- 类型 日耳曼语族
文学
最初的文学作品包括650年左右盎格鲁萨克逊地区Northumbrian语的主祷文,祷文以"Faeder ure, Thu the eart on heofonum"开头。有些苏格兰和Northumbrian人仍讲"oor faither"、"thoo art"。
最早的苏格兰文学作品包括John Barbour的Brus(14世纪),Wyntoun的 Cronykil 以及 Blind Harry 的Wallace (15世纪)。从15世纪开始,大量围绕着爱丁堡的皇家法院和圣安德鲁斯大学的文学作品被创作出来,作者包括Robert Henryson、William Dunbar、Douglas、David Lyndsay等。 The Complaynt of Scotland was an early printed work in Scots.
十七世纪起,anglicisation increased. At the time, many of the oral ballads from the borders and the North East were written down. Writers of the period were Robert Sempill, Robert Sempill the younger, Francis Sempill, Lady Wardlaw and Lady Grizel Baillie.
18世纪,诸如Allan Ramsay、罗伯特·彭斯、Robert Fergusson和司各特等作家继续使用苏格兰语。司各特将通俗口语带到他的小说里。其他知名作家如罗伯特·路易斯·史蒂文森、William Alexander、George MacDonald、詹姆斯·马修·巴里 and other members of theKailyard school like Ian Maclaren also wrote in Scots or used it in dialogue.
方言
Insular Scots,奥克尼群岛和设德兰群岛使用
北方苏格兰语,邓迪以北使用,通常分为北部北片、北部中片(又称北部东片Doric)和北部南片
中部苏格兰语
南方苏格兰语,或简称"博德斯口音"或"博德斯方言",在博德斯地区使用
Ulster Scots,北爱尔兰以及爱尔兰共和国的多尼戈尔郡使用
常用语
英语 | 低地苏格兰语 |
---|---|
Welcome | Walcome |
Hello | Hello |
How are you? I'm fine, thanks. And you? | Hou ar ye? Hou's aw wi ye? |
A'm fine, an ye? | |
Long time no see | Lang time nae see |
What's your name? My name is ... | Whit's yer name? |
Ma name is ... | |
Where are you from? I'm from ... | Whaur ar ye frae? |
A'm frae ... | |
Nice to meet you | Nice tae meit ye! |
Good morning | Guid mornin |
Good afternoon | Guid efternuin |
Good evening | Guid eenin |
Good night | Guid nicht |
Goodbye | Cheerio |
Good luck | Guid Luck! |
Cheers/Good health! | Guid Health! Cheers! Slainte! |
Bon voyage | Ha a guid journay |
I don't understand | A dinna unnerstan |
Please speak more slowly | Can ye spaek slowly? |
Please write it down | Write it doun please! |
Do you speak Scots? Yes, a little | D'ye spaek Scots? |
Aye, juist a wee, Aye, a bittie | |
How do you say ... in Scots? | Hou d'ye say ... in Scots? |
Excuse me | Ho ye! Hey min! |
How much is this? | Hau much is this? Hou muckle is this? |
Sorry | Sairy! A'm sairy! Sorry! |
Thank you Response | Thenk ye |
Ye're welcome! Think naethin! | |
Where's the toilet? | Whaur's the toilet |
This gentleman/lady will pay for everything | This chiel/dame will pay for aa |
Would you like to dance with me? | Will ye dance wi me? |
I love you | A love ye! A loue ye! |
Get well soon | Get weel soon! |
Leave me alone! | Lae me aloyn! Leave me alane! |
Help! Fire! Stop! | Help! Fire! Stop! |
Call the police! | Caw on the polis! Sen' furra polis! Ca' the Bobbies! |
Merry Christmas and Happy New Year | A Blithe Yule an a Guid New Year |
Happy Birthday | Happy Birthday! |
One language is never enough | Ane leid is ne'er enough |
My hovercraft is full of eels | Ma hoovercraft's full o eyls |