当前位置首页 > 百科> 正文

翻译硕士专业学校(MTI)入学考试全国联考指南

2019-05-19 08:27:28 百科
翻译硕士专业学校(MTI)入学考试全国联考指南(翻译硕士专业学位入学考试全国联考指南)

翻译硕士专业学校(MTI)入学考试全国联考指南

翻译硕士专业学位入学考试全国联考指南一般指本词条

《翻译硕士专业学校(MTI)入学考试全国联考指南》是2008年外语教学与研究出版社出版的图书,作者是全国翻译硕士专业学位教育指导委员会。

基本介绍

  • 书名:翻译硕士专业学校(MTI)入学考试全国联考指南
  • 作者:全国翻译硕士专业学位教育指导委员会 编
  • ISBN:9787560076966
  • 页数:49
  • 定价:8.00元
  • 出版社:外语教学与研究出版社
  • 出版时间:2008-7

目录

前言
一、翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案
二、翻译硕士专业学位(MTI)全国联考大纲
三、翻译硕士专业学位(MTI)全国联考样题
试题册
参考答案
题解
听力文字稿
答题卡样张

内容简介

由MTI教指委颁发的这套指南是指导性的,所提供的理念及试题的难易程度在MTI各招生学校进行複试命题时作为参考。
MTI的培养目标很明确,培养高层次、套用型、专业性的翻译人才。因此,无论是设定入学水平时抑或在入学后的教学中,都应当贯穿一个理念,那就是应当注重外语的基本功和翻译潜质的发现与发掘。因为只有具备扎实的外语基本功,才能逐步形成较强的口笔译技能;只有具备翻译潜质或发挥了潜质的学生,才能修炼到高层次的翻译境界。所谓套用型指的是翻译技能的套用,所谓专业型,指的是翻译技能套用于某一专业。所以,MTI翻译人才的培养,归根到底,其核心是翻译能力或技能的培养,而该核心的基础是语言能力和翻译潜质的发掘。
基于以上思路,样题选择了听力、阅读、完型填空以及写作等题型来检测考生的外语基础技能。就外语基础技能测试而言,这些题型都很传统,当然也非唯一可选或必选之项。但无论选择哪类题型,要求具备基本的外语套用能力,这一点应该是肯定的。脱离基本的外语阅读能力和写作能力来谈提高翻译能力,那是不可思议的。此外,作为翻译专业,外汉互译是必考内容。这类题型也可採取多种形式,但必须考虑的因素是,试题应能体现外语与汉语之间的语言和文化差异。因此,其分量和难度值得精心设定。
百科知识这类试题的内容涉及範围极广'天文地理、古今中外、人文科技等,几乎无所不包,本指南并未安排太多百科知识的题量,点到为止。该题的意义在于提醒考生应重视百科知识的积累,应认识到百科知识对翻译专业的重要性。
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:baisebaisebaise@yeah.net